| Автор | Тема: Перевод-навык. |
|---|---|
| Obura | 30.05.2014 в 19:24Модераторам-админам посвящается. И снова ваш слуга покорный, со всей своим суть-любизмом. Почему Royal Hollow Flesh= королевское желтое вспышко?Оо Hollow Flesh, во-первых, более, литературно, что ли, переводится как Серо, которое является основным умением товарищей пустых в сериале Блич. Этакий префикс Royal, сама суть работы умения (снятие негативных эффектов) дает возможность предполагать, что это, буквально же, королевское серо(используемое Эспадой обычно в Рессурексионе, которых их излечивал же) - grand ray zero, если не ошибаюсь, чему видел перевод- серо темного короля, например О_о Надеюсь, сей поток сознания моего переводить ещё раз на русский не придется( |
| ogichi | 30.05.2014 в 19:58 Редактировано 2 раза. Последнее редактирование сделано пользователем ogichi 30.05.2014 в 19:58Серо Оскурас в ресе , а гран-рей наносит им урон (чтоб его юзать нужна кровь своя) Hollow flash - вспышка пустоты , если не ошибаюсь О-о А вообще , жёлтая вспышка - техника Минато О_о |
| Whice.7864628 | 30.05.2014 в 21:32Техника Минато называет "Техника летающего бога грома", а желтая вспышка - прозвище Минато в мире шиноби - "Желтая вспышка(молния) листа(конохи)". |
| canser | 30.05.2014 в 22:39Спасибо. Передала Администрации. |
Copyright © 2015 iPoint LLC. All rights reserved.